AI Dubbing
for Media &
Entertainment
AI Dubbing
for Media &
Entertainment
Make your content resonate on the global scale with AI Dubbing that captures authentic emotions
Make your content resonate on the global scale with AI Dubbing that captures authentic emotions

Why us?
Why us?
Why us?
Best-in-Class
AI Translation & Dubbing
Ranked #1 in Speech Translation at WMT24 Outperforming Google, DeepL & ChatGPT
Flawless translations requiring zero or minimal manual edits before release
Best-in-Class
AI Translation & Dubbing
Ranked #1 in Speech Translation at WMT24 Outperforming Google, DeepL & ChatGPT
Flawless translations requiring zero or minimal manual edits before release
Unmatched Control Over AI Dubbing
Precise control over emotions, intonation, and expression
Text and voice prompts, phoneme-level editing, extensive voice libraries, voice cloning, and more
Unmatched Control
Over AI Dubbing
Precise control over emotions, intonation, and expression
Text and voice prompts, phoneme-level editing, extensive voice libraries, voice cloning, and more
Seamless Workflow Integration
Easily integrates with your existing tools and systems
Easily integrates with your existing tools and systems
Customizable workflows designed for maximum convenience
Customizable workflows designed for maximum convenience

Professional AI Dubbing Studio
for Localization Companies
Professional AI Dubbing Studio
for Localization Companies
Empower localization providers to produce professional-quality multilingual dubbing with full creative control
End-to-End Media
Dubbing Process
Library
of 1000+ Voices
Patented Emotion
Transfer Technology
In-depth Technical
& Business Support
End-to-End Media
Dubbing Process
Patented Emotion
Transfer Technology
Library
of 1000+ Voices
In-depth Technical
& Business Support






AI Dubbing
Self-Service Platform
AI Dubbing
Self-Service Platform
Translate unlimited amounts of content within minutes, maintaining translation accuracy above 95%
End-to-end Dubbing
in 3 Clicks
Voice Cloning
Technology
Output in Audio,
Video, and Scripts
API + Self-
Service Tool
130+ Languages
Supported
End-to-end
Dubbing in 3 ClicksVoice Cloning
Technology
Output in Audio,
Video, and Scripts
API + Self-
Service Tool130+ Languages
Supported






Live Streams Dubbing
Live Streams Dubbing
Instantly translates and dubs live-streamed content into multiple languages in real-time, expanding audience reach
Built for News, Sports
& Event Broadcasting
Top-Tier
Technology
Automatic
Dubbing
Quick and Easy
Integration via API
Handles Any
Media Format
News, Sports &
Event BroadcastingTop-Tier
Technology
Automatic
Dubbing
Quick and Easy
Integration via API
Handles Any
Media Format





Solutions
Solutions
Trusted by Leading Media
& Entertainment Companies
Trusted by Leading Media
& Entertainment Companies
Localization companies
Media companies
Media, broadcasting and localization companies rely on us to bring stories to new audiences with high-quality AI dubbing that captures emotions and authenticity
Media, broadcasting and localization companies rely on us to bring stories to new audiences with high-quality AI dubbing that captures emotions and authenticity
Case Studies:
How AI Dubbing Drives Growth
Case Studies:
How AI Dubbing Drives Growth
Revenue
Growth⤴︎
New Revenue Streams for Localization Companies
Collot Baca Media (CBM), a Swiss-based media LSP, saw increasing demand for AI dubbing as a cost-effective alternative to traditional dubbing. After partnering with Dubformer, they successfully launched AI dubbing services, allowing their clients to monetize YouTube content, FAST channels, and media archives. By 2025, AI dubbing became a key strategic focus, driving revenue growth.
Turnaround
15 min
Real-Time News Localization and Quick-Turnaround Content
One of Europe’s largest news broadcasters needed to release stories in 13 languages across websites, social media, and live broadcasts within minutes of breaking news. By integrating AI dubbing with their editorial team, they can now produce accurate, ready-for-air multilingual content in just 15 minutes.
Time to market
3 days
Expanding to New Markets with AI Dubbing
SWEET TV GROUP needed a scalable, high-quality dubbing solution to expand across the Balkans and Eastern Europe. Using our fully automated AI dubbing solution, they quickly translated their content library — starting with Slovak, then expanding to Polish and Hungarian — allowing them to monetize their content in new regions within days.
Accuracy
99.9%
Meeting Regulatory & Accessibility 🇰🇿 Requirements
When Kazakhstan authorities introduced a rule requiring 55% of domestic broadcasts to be in Kazakh, most content was still in Russian. Our AI dubbing technology provided a fast, cost-effective solution to meet regulatory demands while ensuring accessibility and audience engagement.
Revenue
Growth⤴︎
New Revenue Streams for Localization Companies
Collot Baca Media (CBM), a Swiss-based media LSP, saw increasing demand for AI dubbing as a cost-effective alternative to traditional dubbing. After partnering with Dubformer, they successfully launched AI dubbing services, allowing their clients to monetize YouTube content, FAST channels, and media archives. By 2025, AI dubbing became a key strategic focus, driving revenue growth.
Turnaround
15 min
Real-Time News Localization and Quick-Turnaround Content
One of Europe’s largest news broadcasters needed to release stories in 13 languages across websites, social media, and live broadcasts within minutes of breaking news. By integrating AI dubbing with their editorial team, they can now produce accurate, ready-for-air multilingual content in just 15 minutes.
Time to market
3 days
Expanding to New Markets with AI Dubbing
SWEET TV GROUP needed a scalable, high-quality dubbing solution to expand across the Balkans and Eastern Europe. Using our fully automated AI dubbing solution, they quickly translated their content library — starting with Slovak, then expanding to Polish and Hungarian — allowing them to monetize their content in new regions within days.
Accuracy
99.9%
Meeting Regulatory & Accessibility 🇰🇿 Requirements
When Kazakhstan authorities introduced a rule requiring 55% of domestic broadcasts to be in Kazakh, most content was still in Russian. Our AI dubbing technology provided a fast, cost-effective solution to meet regulatory demands while ensuring accessibility and audience engagement.

Bring Life to your AI Voiceovers with Emotion Transfer
Bring Life to your
AI Voiceovers with
Emotion Transfer










Great dubbing is not just about words — it’s about emotion. And if the AI doesn’t quite capture the right tone? No problem.
Our Emotion Transfer Technology gives you full creative control to fine-tune the emotional depth of the dubbing.
With Dubformer, AI dubbing doesn’t just sound good — it feels real.
Great dubbing is not just about words — it’s about emotion. And if the AI doesn’t quite capture the right tone? No problem.
Our Emotion Transfer Technology gives you full creative control to fine-tune the emotional depth of the dubbing.
With Dubformer, AI dubbing doesn’t just sound good — it feels real.

Reviews
Reviews
Reviews
"Dubformer is a fantastic team that's a pleasure to work with"
Antoine Menoret
Sales Director in France & Belgium
"Dubformer's insights and expertise keep us at the forefront of Al technology"
Alex Collot
COO
"I'm truly happy and satisfied with the collaboration and great support Dubformer has provided to our projects"
Ahmet Üstüner
Head of Operations at Gobavo
"Dubformer has proven to be understanding and flexible partners, attentive to industry developments"
Andrei Zinca
President & Co-founder
"Thank you for always being honest: it saved us time and effort"
Philipp Rotermund
CEO
"Dubformer is a fantastic team that's a pleasure to work with"
Antoine Menoret
Sales Director in France & Belgium
"Dubformer's insights and expertise keep us at the forefront of Al technology"
Alex Collot
COO
"I'm truly happy and satisfied with the collaboration and great support Dubformer has provided to our projects"
Ahmet Üstüner
Head of Operations at Gobavo
"Dubformer has proven to be understanding and flexible partners, attentive to industry developments"
Andrei Zinca
President & Co-founder
"Thank you for always being honest: it saved us time and effort"
Philipp Rotermund
CEO
Subscribe to our newsletter
Subscribe to our newsletter
As a gift, you will receive the guide,
"Al Dubbing & Legal Aspects: How to Hedge the Risks"
As a gift, you will receive the guide, "Al Dubbing & Legal Aspects: How to Hedge the Risks"
Stay up-to-date with the latest
news on AI dubbing for media
FAQ
FAQ
How do you differ from other AI dubbing providers?
Our key differences:
- We focus specifically on the media & entertainment industry, where quality and emotional expression in dubbing are crucial.
- We develop proprietary technologies and tailored solutions specifically designed to meet media industry requirements, including translation quality, legal compliance, and data security.
- Our solutions are created by localization professionals for professionals, encompassing everything needed for high-quality localization and dubbing.
Who are your products and technologies designed for?
Our solutions are tailored for:
- Media companies (TV channels, streaming services, OTT platforms)
- Recording studios and localization companies
- Businesses aiming to reach international audiences
What quality can your technologies deliver, and how much post-editing is needed for high-quality dubbing?
Our technologies have won the WMT competition, demonstrating one of the best automated translation solutions available. The required amount of post-editing depends on the content type, language, and quality requirements.
For instance, news content can be localized with 98–99% accuracy solely through AI; however, full (100%) human verification is necessary for sensitive content.
Post-editing emotional nuances remains crucial, as technology cannot always fully convey a scene's creative intent.
For this, we offer:
- Text prompts to clearly specify desired outcomes
- Audio prompts providing examples of intonation and emotion
- Phoneme-level editing for highly accurate adjustments
What dubbing technologies do you offer, and which languages do you support?
We provide a complete AI dubbing workflow: speech recognition, machine translation, voice cloning, emotional transfer, automatic mixing, and final processing. All our technologies are optimized for broadcaster content (movies, series, news, etc.). We support over 130 languages and offer more than 1000 voices, including those suitable for children, elderly people, and animated characters.
Will you use our data for training purposes? How do you protect performers' rights? Who owns the rights after the project is completed?
We do not use any provided data for model training purposes. All intellectual property rights to the final content fully belong to the customer. We prioritize performers' rights and are always ready to provide detailed consultations on rights protection.
How much do your technologies and tools cost?
Prices for our self-service platform and API are available via this link. For larger volumes, we offer customized terms—please submit a request through our website form.
Access and pricing for professional studios for localization companies and streaming services depend on your specific requirements and the level of support you need. To obtain an accurate price quote, please submit a request.
What volume of work can you handle, and how quickly?
We can handle projects of any scale, from short videos to thousands of hours of content.
If you didn’t find the answer to your question, we’re always happy to arrange a brief call and discuss the details personally.
How do you differ from other AI dubbing providers?
Our key differences:
- We focus specifically on the media & entertainment industry, where quality and emotional expression in dubbing are crucial.
- We develop proprietary technologies and tailored solutions specifically designed to meet media industry requirements, including translation quality, legal compliance, and data security.
- Our solutions are created by localization professionals for professionals, encompassing everything needed for high-quality localization and dubbing.
Who are your products and technologies designed for?
Our solutions are tailored for:
- Media companies (TV channels, streaming services, OTT platforms)
- Recording studios and localization companies
- Businesses aiming to reach international audiences
What quality can your technologies deliver, and how much post-editing is needed for high-quality dubbing?
Our technologies have won the WMT competition, demonstrating one of the best automated translation solutions available. The required amount of post-editing depends on the content type, language, and quality requirements.
For instance, news content can be localized with 98–99% accuracy solely through AI; however, full (100%) human verification is necessary for sensitive content.
Post-editing emotional nuances remains crucial, as technology cannot always fully convey a scene's creative intent.
For this, we offer:
- Text prompts to clearly specify desired outcomes
- Audio prompts providing examples of intonation and emotion
- Phoneme-level editing for highly accurate adjustments
What dubbing technologies do you offer, and which languages do you support?
We provide a complete AI dubbing workflow: speech recognition, machine translation, voice cloning, emotional transfer, automatic mixing, and final processing. All our technologies are optimized for broadcaster content (movies, series, news, etc.). We support over 130 languages and offer more than 1000 voices, including those suitable for children, elderly people, and animated characters.
Will you use our data for training purposes? How do you protect performers' rights? Who owns the rights after the project is completed?
We do not use any provided data for model training purposes. All intellectual property rights to the final content fully belong to the customer. We prioritize performers' rights and are always ready to provide detailed consultations on rights protection.
How much do your technologies and tools cost?
Prices for our self-service platform and API are available via this link. For larger volumes, we offer customized terms—please submit a request through our website form.
Access and pricing for professional studios for localization companies and streaming services depend on your specific requirements and the level of support you need. To obtain an accurate price quote, please submit a request.
What volume of work can you handle, and how quickly?
We can handle projects of any scale, from short videos to thousands of hours of content.
If you didn’t find the answer to your question, we’re always happy to arrange a brief call and discuss the details personally.
How do you differ from other AI dubbing providers?
Our key differences:
- We focus specifically on the media & entertainment industry, where quality and emotional expression in dubbing are crucial.
- We develop proprietary technologies and tailored solutions specifically designed to meet media industry requirements, including translation quality, legal compliance, and data security.
- Our solutions are created by localization professionals for professionals, encompassing everything needed for high-quality localization and dubbing.
Who are your products and technologies designed for?
Our solutions are tailored for:
- Media companies (TV channels, streaming services, OTT platforms)
- Recording studios and localization companies
- Businesses aiming to reach international audiences
What quality can your technologies deliver, and how much post-editing is needed for high-quality dubbing?
Our technologies have won the WMT competition, demonstrating one of the best automated translation solutions available. The required amount of post-editing depends on the content type, language, and quality requirements.
For instance, news content can be localized with 98–99% accuracy solely through AI; however, full (100%) human verification is necessary for sensitive content.
Post-editing emotional nuances remains crucial, as technology cannot always fully convey a scene's creative intent.
For this, we offer:
- Text prompts to clearly specify desired outcomes
- Audio prompts providing examples of intonation and emotion
- Phoneme-level editing for highly accurate adjustments
What dubbing technologies do you offer, and which languages do you support?
We provide a complete AI dubbing workflow: speech recognition, machine translation, voice cloning, emotional transfer, automatic mixing, and final processing. All our technologies are optimized for broadcaster content (movies, series, news, etc.). We support over 130 languages and offer more than 1000 voices, including those suitable for children, elderly people, and animated characters.
Will you use our data for training purposes? How do you protect performers' rights? Who owns the rights after the project is completed?
We do not use any provided data for model training purposes. All intellectual property rights to the final content fully belong to the customer. We prioritize performers' rights and are always ready to provide detailed consultations on rights protection.
How much do your technologies and tools cost?
Prices for our self-service platform and API are available via this link. For larger volumes, we offer customized terms—please submit a request through our website form.
Access and pricing for professional studios for localization companies and streaming services depend on your specific requirements and the level of support you need. To obtain an accurate price quote, please submit a request.
What volume of work can you handle, and how quickly?
We can handle projects of any scale, from short videos to thousands of hours of content.
If you didn’t find the answer to your question, we’re always happy to arrange a brief call and discuss the details personally.
If you didn’t find the answer to your question, we’re always happy to arrange a brief call and discuss the details personally.